The ray of dawn will shine tomorrow, Блеснёт заутра луч денницы,

Блеснёт заутра луч денницы,

И заиграет яркий день,

А я – быть может, я гробницы

Сойду в таинственную сень.

Никак не мог понять, зачем Пушкину дважды потребовалось заявлять о том, что наступает день.

Я понимал, что «денница» – это пушкинская «аранжировка» слова день. Он часто прибегал к таким «вариациям». Так, к чему эта бессмыслица: Блеснёт утром луч дня и заиграет яркий день???

Сегодня додумался (наконец-то, после стольких лет тупого недоумения!!!) посмотреть в словаре, ЧТО бы ЭТО значило — «денница»?

Обнаружил, что это, де, утренняя заря! Но тогда всё равно получается чепуха:

«Блеснёт заутра луч утренней зари…» ???!!!

А объяснение пришло со стороны, совершенно неожиданной.

В книге мемуаров Василия Витальевича Шульгина «Годы – Дни – 1920» вдруг узрел:

«Чуть брезжило, когда я проснулся…

Я положил на стол деньги – благодарность за гостеприимство – и вышел, стараясь не скрипеть дверью.

Через просвет в соснах я ВИДЕЛ УТРЕННЮЮ ЗВЕЗДУ, ДЕННИЦУ, иначе Венеру,»

Вот, о каком луче говорил Пушкин. Но, почему тогда у него «денница» написана со строчной буквы, а не прописной (заглавной)? Ведь это название планеты!

Причина, думаю, в безграмотности корректоров и составителей пушкинских изданий. Они, наверно, тоже не знали, ЧТО это такое, и решили, – «аналогия дня», а аналогия пишется со строчной!

В заключение спешу сообщить, что я – не филолог, не лингвист, не этимолог и даже не энтомолог, коим, как известно, был писатель Владимир Владимирович Набоков, чей отец, кажется, являлся коллегой Шульгина по Государственной Думе, но от партии кадетов, и погиб в эмиграции, защитив от выстрелов своим телом П.Н.Милюкова.

20 VIII 2019

P.S. Интересно, что переводчица Пушкина Бабетта Дойч, в 1936 году тоже приняла слово «денница» как утреннюю зарю:

The ray of dawn will shine tomorrow,

And day will brighten wold and wave,

When I, mayhap, past joy and sorrow,

Shall know the secrets of the grave.

The ray of dawn will shine tomorrow, Блеснёт заутра луч денницы,: 5 комментариев

    1. Уважаемая NARINE,
      Вы, наверно, водитель гоночных машин, судя по быстроте реакции!
      Так, Вы на гоночной гоняете по всей Европе и ещё ухитряетесь что-то увидеть и запомнить???!!!
      Поздравляю!
      Я и сам не знал этого до недавнего прочтения эпизода из книги Шульгина.
      С благодарностью Ваш Эспри

      Нравится 1 человек

      1. Я просто писала новую статью, когда вы написали ваш пост. Мне нравятся ваши статьи и я сразу читаю их.
        Нет, я машины вообще не вожу, тем более гоночные! )) Спасибо, что читаете мои посты и заметили, что путешествую по Европе.
        Всегда пожалуйста!

        Нравится

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s