Do not wash black dog to make him white. Чёрного кобеля не отмоешь добела.

Приложение к ежевековому журналу «Успехи этимологии» № 102.

Откуда взялось слово «КОБЕЛЬ», означающее самца собаки?

Нет никаких ясных этимологических сведений, как-то объясняющих происхождение данного слова. Были какие-то жалкие попытки связать кобеля со словом «кобыла»! Но тогда это был бы самец лошади, жеребец, конь, мерин и никак не сын собаки!!!

Редакция журнала провела тщательное и достаточно трудоёмкое исследование данного вопроса и пришла к неожиданному выводу. На него натолкнуло нас название известного польского журнала «Kobieta i Życie»!

В переводе означающее «Женщина и жизнь».

Но если КОБЬЕТА – это женщина, то есть самка человека, то, естественно, КОБЕЛЬ – это мужчина, самец того же человеческого рода!

Недаром в литературном русском языке есть слово «Кобелировать», то есть имеется в виду мужчина – женолюб, ибо Кобелировать включает в себя смысл Кобьеты и Кобеля одновременно. То есть занятие любовью кобьеты и кобеля!

Раскрыта ещё одна этимологическая тайна, веками мучившая лингвистов-этимологов.

С чем мы и позддравляем наших читателей: Кобьет и кобелей!

21 VIII 2021

Do not wash black dog to make him white. Чёрного кобеля не отмоешь добела.: Один комментарий

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход /  Изменить )

Google photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google. Выход /  Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход /  Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход /  Изменить )

Connecting to %s